<Header>
<Author: 王維>
<Title: 相思>
<Format: 格式不明>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文有假名>
<style2: 日本現代譯文附假名標注>
<TranslatedTitle: 相思>
<BookPage: 149>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
紅豆生南國，
秋來發故枝。
願君多采擷，
此物最相思。
<End Poem>
<Translation>
紅豆（こうとう）は南（みなみ）の地方（ちほう）に生（しょう）じ、春（はる）が来（く）ると何本（なんぽん）もの枝（えだ）が伸（の）びる。

どうか君（きみ）よ、その実（み）をたくさん摘（つま）みとりたまえ。この紅豆（こうとう）なるものこそ、何（なに）よりも人（ひと）を慕（した）い思（おも）わせるものなのだから。
<End Translation>